2014. február 27., csütörtök
2014. február 26., szerda
home-made póló
2014. február 24., hétfő
2014. február 22., szombat
árnyszínház
Kaptak a gyerekek a A.mamától egy árnyszínházat.
2014. február 18., kedd
2014. február 11., kedd
2014. február 10., hétfő
2014. február 9., vasárnap
2014. február 8., szombat
találkozó
És még részt tudtunk venni az otthontanulós találkozón, jósló fájások ide vagy oda. Ennek azért kifejezetten örülök. Unschooling irányvonalú találkozó, hasznos infókkal. Majd írok róla.
2014. február 5., szerda
karcolós technika
Alkotó délelőtt. M hívta életre, mondván szeretne valamit alkotni, mondjuk rajzolni. Végignézegettük az általam gyűjtögetett, rajz-technika témakörbe passzoló ötleteket, és kiválasztotta a karcolást. Zsírkréta és papír szükségeltetett hozzá, plusz valami karcolásra alkalmas eszköz. Meg persze a lány türelme. Ami hullámzóan volt jelen, merthogy az elég kiakasztó, h nem feltétlenül működik elsőre egymáson akármelyik két szín, ki kellett kísérletezni, h mi az optimális párosítás, színezési erősség, melyik eszköz a legjobb a karcolásra (rotring - hegy nélkül, hurkapálca vége, olló hegye...). Idegnyugtatóként, és alkotás serkentőként Mozartot hívtuk segítségül, és végül is irtó belelkesedett M. A munkamenet képekben:
Az alapszín itt most sárga zsírkréta (meg piros, naracssárga, barna), ami majd kilátszik a karcolás alatt.
Lefedjük az egészet fekete zsírkrétával.
Karcolás rotringgal.
És a következő, meg a következő művek születése:
Karcolás rotringgal.
És a következő, meg a következő művek születése:
2014. február 4., kedd
boldogságos levélírás
Már postára is adta, nagy büszkén.
Aztán találtam levélpapírokat, borítékokat:
2014. február 2., vasárnap
oo találkozó
Lesz otthonoktatós találkozó, február 8-án, szombaton!
Helyszín: Budapest, XI. ker., Fonó Budai Zeneház (Sztregova utca)
IDE KATT a többi infóért.
Helyszín: Budapest, XI. ker., Fonó Budai Zeneház (Sztregova utca)
IDE KATT a többi infóért.
az a csodálatos magyar nyelv
Gyimóthy Gábor, Firenze 1984. X. 12.
Nyelvlecke
Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?
Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,
És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?
Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.
Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?
A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet – és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?
Nem üget, de csörtet – és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?
Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.
Aki tipeg, miért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés, –
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!
S ez épp úgy nem lebegés, –
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!
Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.
Lábát szedi, a ki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?
Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó – egy kép – egy zamat!
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó – egy kép – egy zamat!
Aki „slattyog”, miért nem „lófrál”?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?
Bandukoló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?
Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.
Aki cselleng, nem csatangol,
Ki „beslisszol” elinal,
Nem „battyog” az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!
Ki „beslisszol” elinal,
Nem „battyog” az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!
Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?
Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?
Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.
Ám egy másik itt tekereg,
– Elárulja kósza nesz –
Itt kóvályog, itt ténfereg. . .
Franciául, hogy van ez?
– Elárulja kósza nesz –
Itt kóvályog, itt ténfereg. . .
Franciául, hogy van ez?
S hogy a tömeg miért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?
Aki surran, miért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet…!
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet…!
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)